由于中西文化的差异,汉语的“龙”不能翻译成英语中的“dragon”,例如:“望子成龙”在英语中 应该翻译为:“To hope that one’s son will become somebody”,而不是“To hope that one’s son will become a dragon”。 在中国......
而且你也知道父母都“望子成龙”。 As a mythical creature, the dragon is deeply rooted in Chinese culture. Traditionally, dragons are considered to govern rainfall. They have the power to decide where and when the rain ......
including martial arts superstars Jackie Chan (成龙) and Bruce Lee (李小龙). There is also the Chinese idiom, "望子成龙" (literally, hoping one's son will become a dragon), which roughly correlates with meaning parent......
A number of Chinese proverbs and idioms also feature references to the dragon, for example: "Hoping one's son will become a dragon" (望子 成龙, i.e. be as successful and powerful as a dragon). 有关中国龙的高考......
2020 年 12 月英语四级翻译答案:望子成龙(网友版) Chinese parents have frequently tended to pay too much attention to their children's study, so that children don’t help 2020 年 12 月英语四级翻译答案:望子成龙(网友版......